Y Walker Cŵn

Diweddarwyd ddiwethaf: Mai. 25 2018 | 10 min yn darllen

Roedd gan Nina i weld Daniel. Ei bod yn mynd i gymryd y teirw gan eu cyrn, neu fwy aptly, y cŵn gan eu leashes, ac yn cael ei sylw cyflawn, hyd yn oed os bu'n rhaid iddi wneud ffwl cyfanswm Adroddodd hun, a oedd yn, mae'r rhan fwyaf assuredly, anochel.

Felly mae hi'n ei gynllunio digwyddiad ci-cerdded arbennig. Heddiw, yn hytrach na gymysgu i fyny y ffordd a wnaeth fel arfer, gyda chŵn o bob math, trefnu iddi i ddal ychydig o fest yuppie-ci gwyn. Cymerodd rhyw jyglo o'i hamserlen ac mae rhai finagling â Suki, ci arall cerddwr ei bod yn gwybod oddi wrth y cyfnod ci y mae eu cwsmeriaid yn ymddangos i fod cŵn o'r cutesy, Ychydig o amrywiaeth a oedd yn ddyledus Nina o'r adeg honno pan aeth i Hawaii ar fympwy funud olaf a gofynnodd Nina lenwi am ei.

Ni allai Nina dweud y gwahaniaeth rhwng cŵn hyn oni oedd ganddynt marciau anarferol, fel clust chwith goll Stella yn, neu chlytia moel Jedi ar ei glun chwith. Iddi hi, eu bod bob ci bach gwyn, ac eithrio ar gyfer Cockapoos, sydd yn wir yn eu 'n giwt ac yn smart, ond beth arall ydych chi'n ei ddisgwyl gan mutts, sef yr hyn Cockapoos gwirionedd. Cŵn bach gwyn bridio'n bur yn tueddu i fod yn berchen ar idiots sy'n meddwl amdanynt fel ategolion 'n giwt, am eu bod yn fach iawn a gallwch fynd â nhw ar awyren neu i fwyty. (Nid oedd hi, Fodd bynnag,, yn barnu y rhai a oedd yn berchen un oherwydd ei fod yn hypo-alergenig. Dyna oedd rheswm meddygol, yr unig reswm derbyniol i fod yn berchen ar gi o'r fath.)

Ond crafu unrhyw berchennog ci bach gwyn a byddwch yn dod o hyd i riant seicotig sy'n credu bod eu brîd yn arbennig ac yn unigryw, ac yn turio i chi y gwahaniaeth, yn fanwl, rhwng Bichon a Maltese, am ba, wrth gwrs, Gallai Nina rhoi cachu.

Ond, siarad ar eu golwg, fel pecyn, eu bod yn olygfa. Roedd hi wedi mynd â nhw i'r gronfa ddŵr, gobeithio y byddent yn rhedeg i mewn i Daniel. Mae hi'n gwybod ei fod yn rhedeg bob bore a dim ond y ffordd yr aeth. Y bore yma yr oedd yn orlawn, hyd yn oed ar y llwybr ceffyl ei bod ddefnyddiwyd ar gyfer y cŵn. Mae pawb yn edrych ar ei, gwenu, pwyntio, yn y golwg adorable. Ond mae Duw yn gwahardd hi yn defnyddio'r llwybr loncian i fyny yn y ffens. Loncwyr Roedd motherfuckers cymedrig pan ddaeth i gŵn, strollers babi, cerddwyr neu hyd yn oed cadeiriau olwyn, ac nid oedd ganddi yr egni i ymgodymu â hwnnw y bore yma, yn enwedig yn gwisgo sandalau newydd hyn 'n giwt a oedd yn lladd ei.

Wrth iddynt agosáu at y twnnel ym mhen deheuol y gronfa ddŵr, ci cyfarwydd sprang allan o'r tywyllwch. Roedd Sid. O Cachu, yn meddwl Nina, gan ei fod yn ffinio yn syth ar ei chyfer, yma mae'n dod. Am lle'r oedd Sid, roedd Daniel. Ac mae ei chalon dechreuodd guro cant thumps ail, a gwên digymell dod o hyd ei ffordd ar ei hwyneb, fel ei llaw a aeth i fyny i llyfn ei gwallt, ac yna tynnu i lawr ei grys, sychwch y chwys oddi wrth ei hwyneb.

Yna gwelodd ef. Mewn crys-t a siorts, gwallt fel ei fod oedd newydd ei gyflwyno o'r gwely, loncian gyda chlustffonau a chwaraewr MP3 yn ei law chwith, ei feddwl yn glir ar y gerddoriaeth. Rhedodd tuag hi heb weld ei.

Hyd nes y gwnaeth. Ac yna, gwên dorrodd allan ar draws ei wyneb, gan wneud ei lygaid crychion, ei Dimple bochau. Roedd hi'n anodd i golli. Cafodd ei amgylchynu gan un ar ddeg bach gŵn gwyn, y math pobl yn tueddu i gario ac coddle. Mae hi'n edrych fel y wrach dda o'r gogledd, hamgylchynu gan bichons yn lle Munchkins. A hi yn gwisgo sgert fer iawn yn lle ei siorts arferol ac yn fath o blows peasanty simsan yn lle ei rwygo prifysgol arferol o crys-t a duw damn sandalau anghyfforddus yn lle ei esgidiau.

“Daniel!” hi chwifio iddo.

Roedd yn bennaeth tuag at ei, oherwydd ar y pryd nad oedd yn mynd yn unrhyw le. Mae'r rhai cŵn bach yn llythrennol yn rhedeg cylchoedd o'i gwmpas. Efallai byddai hi'n syrthio (Nid yw ei bod yn gobeithio cael eu hanafu) a byddai'n rhaid iddo ddewis ei hyd (ond ni fyddai hyn yn ddrwg).

“Hey Nina.” Ac fel pe trwy ewyllys, daeth yn ddifrifol, bron yn llym. Os nad oedd yn gwybod yn well, byddai'n wedi meddwl ei fod yn pissed. Oedd yn gwybod ei bod wedi bod yn ei fflat mewn mannau Ni ddylai hi gael? Wrth iddo dod ati, cymerodd ei clustffonau i ffwrdd, gadael iddynt hongian o gwmpas ei wddf. Ef clicio oddi ar y chwaraewr MP3.

“Fel eich entourage. Beth sydd gennych chi yno, deg ffris Bichon?” gofynnodd Daniel. Gwenodd, gan ei fod yn mynd mor agos at ei ag y gallai, o ystyried y grymoedd cyfagos.

“Rwy'n llawn edmygedd. Ond mewn gwirionedd, Mae gen i yma un Bichon, yr un yma fan hyn, Seren. Dyna Zardoz, yn Bichon / cymysgedd yorkie, dros yno peeing ar y graig. Mae gen i ddau chi-poos, Sam a Dave, iawn yno gyda'r bwâu bach pinc, Dysglau, y cockapoo, Jackie O. a John F., y ddau Tulears cotwm. Hefyd, Annie, y apso Lhasa, y ci rhag uffern. Rydych yn gwybod yr hyn y? Mae hi'n gwisgo diaper doggie pan mae hi'n gartref. Ddim yn kidding. A'r rhai tri malteses? Dyna Larry, Curly a Moe. Mae un ar ddeg yuppie cŵn i gyd yn olynol.”

“Sut allwch chi ddweud? Pwy yw pwy, Yr wyf yn golygu. Maent i gyd yn edrych fel ei gilydd i mi.”

“Rydych yn doggist chi! A pheidiwch â dweud ësome o'ch ffrindiau gorau are'Ö”

Ef chwerthin, wrth iddo edrych i lawr. Mae ei ewinedd eu paentio yn binc gwan ac er bod ei thraed ychydig yn gnarly a bwaog, mae hi'n edrych cain a hyfryd o gymharu at ei edrych yn arferol o beiciwr-ferch-gyda-cwn. Nid oedd yn sicr yn edrych fod yn hoffi yn well.

“Dim esgidiau.”

Nina mor synnu ac yn falch, gallai prin gynnwys hun. “Rydych yn sylwi. Yr wyf yn golygu–“

“Dim crys-t Brifysgol.”

Mae'n gweithio, Nina Credir bod hi ei hun. Roedd hi'n teimlo yn tynnu ar ei leashes. 'Aros pawb. Dim ond aros un munud, os gwelwch yn dda.”

“Rydych yn edrych yn neis.”

Nina yn edrych i lawr ar ei bysedd traed ac yna yn ôl i fyny at Daniel. “Diolch yn fawr. Felly a ydych. Rwy'n meanÖ”

“Ond mae'n rhaid iddo fod yn anodd i gerdded yn esgidiau hynny.” Edrychodd ar ei thraed yn eu sandalau strappy ac yna yn ei choesau noeth ac yna i mewn i'w lygaid. Roedd hi wedi ei weld gweld hi, ac efe a blushed.

“Wel, Rwy'n cael gwell cŵn hyn cerdded a chartref.” A oedd hi cyfanswm idiot? Pam wnaeth hi ei atgoffa o'i gwaith? Pwrpas y digwyddiad oedd i gael iddo i feddwl am ei nid fel ei.

“Mae hynny'n iawn. Rydych yn gweithio.”

Mae hi yn chwythu ei. Felly, mae hi'n ochneidiodd a hi a aeth ag ef.

“Im 'yn codi i fyny yn nes ymlaen Sid, hawl?”

Roedd yn Amneidiodd. “Mae gen i gyfarfod. Felly, diolch.”

“Cadarn, ei fod yn fy swydd.” Id 'yn eich talu i adael i mi godi Sid.

Yna y dywedodd Daniel, “Mae'n anhygoel bod pobl fel cŵn hyn. Maent yn cute, ond nid ydynt yn nôl. Maen nhw fel cael doliau.”

“Yeah, yn dda, mae pobl yn sâl,” Dywedodd Nina.

Roedd yn sythu i fyny ac yn edrych ar ei. “Maent yn,” dywedodd, gan fod ei lygaid lygad croes fel pe geisio gweld hi yn nes. “Maent dresmasu.”

Cafodd ei synnu. “Maent yn ymweld,” dywedodd, yn amddiffynnol.

“Maent yn Snoop.”

“Oh a ydynt yn?” Cododd hi ei aeliau, meddwl iddo yn Mr. Chandler, o'i henw ar ei gyfrifiadur.

“Maent coesyn.”

“Maent yn gorwedd,” Dywedodd Nina, meddwl am pam ei fod, cyfreithiwr, Byddai yn ymchwilio Mrs. Chandler yn y lle cyntaf.

“Maent yn ymosod ar breifatrwydd pobl.”

“Yn union,” Cytunwyd Nina.

Maent yn edrych arno'n gilydd. Roedd y cŵn yn cael nerfus. Roedd Annie arogli casgen Sid a chafodd Moe arogli casgen Annie ond nid oedd Sid unrhyw ddiddordeb mewn arogli casgen unrhyw un yn. Ef ddim ond yn awyddus i gael y uffern i ffwrdd o ratdogs gwyn bach hyn cyn gynted ag y bo modd.

“Rydych yn well yn mynd,” Dywedodd Nina. “Nid yw Sid ddim yn edrych yn rhy hapus.”

Roedd Sid dwyn ei ddannedd ac yn chwyrnu, ei gwrychyn i fyny, ei gynffon yn sefyll yn stond.

“Mae'n iawn. Cerddwch gyda mi,” Dywedodd Daniel. “Dewch ar.”

Mae hi'n betruso.

“Dewch ymlaen!” Roedd yn bendant.

Ac felly maent yn cerdded, o amgylch y gronfa ynghyd â'r cŵn dwsin, Daniel yn dal Sid gyda'i tu allan i law.

“Dywedwch wrthyf,” dywedodd. “Pam ydych chi'n cerdded cŵn?”

“Pam na? Beth ddylwn i fod yn ei wneud? A go iawn swydd? Yw bod yr hyn yr ydych yn ei olygu?”

Roedd yn anwybyddu ei defensivness. “Wel, ydych chi erioed wedi bod ci cerddwr?”

“Pam, rhywbeth o'i le gyda bod ci cerddwr?” Pam wnaeth pawb yn cymryd yn ganiataol bod cerdded ci yn yr hyn yr ydych yn ei wneud tra'n methu ar yr hyn rydych am ei fod yn ei wneud.

“A oes Ddim yn, Rwyf”m ond yn chwilfrydig. Yw nad yw iawn?”

“Dim ond am tua blwyddyn. Mae'n ddrwg gennym. Mae fy ffrind, Clirio, rhaid iddo fynd i L.A. dros dro, felly yr wyf yn cymryd drosodd am ei, dros dro.

“Nid mor dros dro, y swydd hon blwyddyn o hyd. Ble wnaethoch chi yn gweithio o'r blaen?”

“Random House. Ysgrifennwr copi.”

“Rhoesoch i fyny am hyn?”

“A oedd dim llawer i roi'r gorau. Ac eithrio ar gyfer fy mom. Cymerais i ffwrdd ei hawliau frolio.”

“Rydych yn ferch ofnadwy.”

Roedd hi wedi edrych arno i weld os oedd yn kidding neu beidio. Roedd yn. Mae hi'n gwenu yn ôl arno.

“Mae'n rhaid i chi wneud rhywfaint o arian da. O ystyried yr hyn yr wyf yn eich talu, a lluoswch hynny gan faint o? Rydych chi wedi cael llawer o gŵn, hawl? Ac mae hyn i gyd arian parod, hawl?”

“I ei wneud yn iawn.”

“Mae busnes yr holl arian parod. Mae hynny'n rhywbeth ddylai unrhyw trethdalwr fod heb.”

“A beth amdanoch chi? Rydych yn lafa–?” Mae hi'n ceisio rhoi'r gorau ei hun ond roedd yn rhy hwyr.

Daeth ei lygaid holltau denau ac fe gwenu. “Gallwch ddweud ei fod. Dyw hi ddim yn air drwg. Ailadrodd ar fy ôl: cyfreithiwr. Dewch ar.”

“Cyfreithiwr,” meddai ac maent yn ddau yn chwerthin.

“How'd eich bod yn gwybod?” gofynnodd, er bod, ei fod yn gwybod yn dda iawn sut ei bod yn gwybod.

“Wel, a, Rwyf, dim ond dyfalu. Rydych yn edrych fel cyfreithiwr. Sid yn y math o gi byddai cyfreithiwr yn cael. Eich fflat, yn dda, o'r hyn yr wyf wedi ei weld ohono, edrych fel y math o le lle byddai cyfreithiwr yn byw.”

“O'r hyn yr ydych wedi'i weld yn y cymal perthnasol y frawddeg.”

“Eich cyntedd.”

'Donët anghofio fy ystafell ymolchi, ac mae'r–“

“Dyna oedd ei! Doeddwn i ddim yn gweld–“

“Mae'r cyntedd o'r cyntedd i'r ystafell ymolchi, oh ac mae'r ystafell wely bu'n rhaid i chi gerdded drwy'r i gyrraedd y ystafell ymolchi.”
Bu'n rhaid iddi roi'r gorau iddo. I ddargyfeirio ef. “Yeah, ei fod yn y bathtub, cawod a thoiled. Roeddent yn rhoddion marw. Maent yn dweud 'cyfreithiwr’ i gyd drostynt.” Mae hi'n chwerthin eto. “Roeddwn i wedi anghofio am yr ystafell ymolchi.”
“Hmmm. Nid fi,” dywedodd gwenu.
Nawr fyny yr ochr ddwyreiniol ac yn agosáu at dro i'r gorllewin, y cŵn yn hapus ar eu ffordd adref, Roedd Nina a Daniel syrthio i mewn i rhigol gerdded. Roedd munud cyn naill neu'r llall ohonynt yn siarad.
“Ac mae fy trombôn,” Dywedodd Daniel.
“Beth?”
“Fy trombôn, Dywedais.”
Gallai Nina yn teimlo ei chalon guro fel drwm mewn pedwarawd jazz. “Chi, a, trombôn chwarae?”

Edrychodd ar ei am funud, a dweud dim. Yna, ar ôl yr hyn oedd yn ymddangos fel oriau, gofynnodd, “Rydych yn hoffi jazz?” gofynnodd Daniel.
“Cadarn, ie. Amcana.” Mae ei galon wedi mynd o fagl i bas. Cafodd naill ai yn mynd i ofyn hi allan neu ddod o hyd hi allan.
“Rydych chi'n meddwl y byddech yn hoffi mynd gyda mi glywed Slide Hampton? Mae'n yn y Vanguard ac yn chwarae trombôn cryf. Rydych yn hoffi trombôn, Nid ydych chi.”
Nid oedd yn gofyn iddo fel cwestiwn, felly nid oedd yn ateb. “Doedd gen i ddim syniad, roedd trombonists jazz seren.”

“Mae trombonists serol, ond, dim sêr. Utgyrn, sacsoffonau, wrth gwrs, ond byth trombonau wedi gotten eu ddyledus. Mae'r trombôn yw'r corn hanwybyddu. Cadarn, Cyrn Ffrengig yn cael cerddoriaeth glasurol, tiwba'n cael bandiau gorymdeithio, ac o utgyrn cwrs ac sacsoffonau ym mhob man, drwy'r amser. Ond mae'r trombôn? Mae'n y corn anghofio, y tawel, soulful, brawd ysbrydol y trwmped.”

Cafodd ei hudo gan ei angerdd.

“Felly, ydych am fynd clywed un? A dweud y gwir pump? Hampton yn rhoi at ei gilydd pumawd trombôn. Mae'n mynd i fod yn rhywbeth. Ac yr wyf yn meddwl ers i chi fuddiant o'r fath, yn dda, efallai y byddwch am i ddod.”

“Wel, yeah, yn siwr, ond, Yr wyf yn golygu nad wyf yn ei wneud mewn gwirionedd haveÖ”

“Heno?”
“Heno?” Mae hi'n meddwl am funud ac yn cofio rhywbeth. Mae hi'n taro ei hun ar ei chlun. “Aw, peidiwch â, Nid wyf yn gallu heno.” Roedd Claire yn dod drosodd a pheidiwch byth â byddai hi'n ganslo ffrind am a guy. Hyd yn oed guy hon.

“Iawn, beth am yfory? Byddant yn o gwmpas ychydig ddyddiau. Mae'r set gyntaf ar naw. Gallai ydym yn ei fwyta yn gyntaf.”

Oh duw. O Jeez. O ie! Roedd yr haul yn unig codi dros y Treetops a gallai deimlo ei gynhesrwydd ar ei hwyneb. Roedd y cŵn yn hapus arogli awyr iach y bore, ac os nad oedd yn gwybod yn well, hwn oedd y bywyd! Roedd hwn yn fore perffaith perffaith. Edrychwch! Gweler! Bywyd yn troi mewn amrantiad.

“Wel,” Roedd yr holl gallai ddweud.

Roeddent wedi cyrraedd yr ochr ddwyreiniol.

“A yw bod yn 'dda, ie '?”

“Wel, iawn,” hi atebodd groyw.

“'N annhymerus' yn cymryd hynny i gael ie. Byddaf yn eich codi?”

Roedd hi wedi i feddwl yn gyflym, felly sydd am osgoi y dyddiad arferol '’ gweithdrefnau a oedd y gusan, fel petai, o farwolaeth. “A allaf cwrdd â chi yno?”
“Cadarn, eich bod yn gwybod lle mae'n? Seithfed ac unfed ar ddeg, ochr ogleddol, lle bach. Saith-deg ar hugain iawn?”

“seithfed ac unfed ar ddeg?” Mae hi'n fflysio gyda embaras ar beidio â gwybod y pentref.

“Seithfed Avenue a Heol ddeg.” Gwenodd.

Mae hi'n Amneidiodd i ddangos iddo ei bod yn dilyn. “Ar hyn o 7-30,” hi dro ar ôl tro, mewn gyffrous, ofnus, stupor llethu.

“Da. Nawr fe ges i fynd. Mae rhai ohonom yn gweithio i ennill bywoliaeth, eich bod yn gwybod.” Gwenodd, pryfocio. “Dim ond kidding!” Yna efe a gyffyrddodd â'i fraich gyda ei law. “Welwn ni chi fory, hawl? Noson o trombonau.”

Mae hi'n cyffwrdd y fan a'r lle yr oedd wedi dim ond cyffwrdd, a dywedodd, “Yeah.” Roedd hi wedi dod yn ddyddiad-o-moron, dyddiad-a-phobe, Dyddiad herio. Roedd hi wedi rhoi'r dyddiad gyda Daniel ar y pedestal uchaf yn hysbys i ddynolryw, bron mor uchel â Mynydd Everest, ac mae'n anodd anadlu yn yr awyr denau i fyny yno. Gall hyd yn oed fod yn berygl bywyd. Un cam di-hid ac efallai y byddwch yn syrthio. Mewn cariad a / neu i chi farw.

Ac efe a drodd Downtown gyda Sid a dechrau rhedeg ac roedd yn gyflym o'r golwg. Ond roedd Nina digon o amser i droi, a gwyliwch ei symud corff yn ei siorts, gyda'i goesau cyhyrol ac ysgwyddau, a chymryd anadl i mewn ac yn gadael iddo allan, cau ei llygaid, ei weld yn dal ei a chusanu hi a ñ

Ond mae ei fataliwn doggie gwyn tynnu ei ôl i ymwybyddiaeth â'u holl nerth, ac yr oeddent ar eu ffordd adref.

Rhedodd fel y gwynt, fel pe na bai wedi eisoes yn rhedeg ei bum milltir. Teimlai uchel, er ei fod prin yn gwybod beth sy'n teimlo fel, oedd wedi bod yn y coleg ers iddo cyfranogi. Ac roedd yn teimlo gyffrous, er ei fod prin yn gwybod beth sy'n teimlo fel, ei fod wedi bod mor hir ers iddo adael ei hun yn teimlo. Ac mae hi'n fenyw mor rhyfedd, Roedd Billy meddwl. Ond godidog, yno gyda chŵn gwyn rheini. Rhywbeth am ei, ei dwylo cryf, ei llygaid hyfryd, y geg ar ei, mor agored i niwed annisgwyl, natur agored, rhywbeth fwrw ef allan. O bachgen, Nid oedd hyn yn digwydd, oedd hi? Nid yw ar hyn o bryd, nid fel Daniel, Nid â hyn ferch cneuog a oedd yn veritable sbecian Tom a sawl sy'n osgoi talu'n treth, at lesewch. Cafodd naill ai yn mynd i syrthio mewn cariad â hi neu os oes gennych i arestio hi neu'r ddau. A'r tro diwethaf y happenedóthe syrthio mewn cariad beth, Nid yw'r arestio thingóit gyd yn dod i ben yn wael iawn. A dyna fel ef ei hun. Arhoswch nes iddi ddysgu, os yw'n mynd mor bell â hynny, pwy mewn gwirionedd a'r hyn y mae'n wir yn. Mae cyfreithiwr yn ddigon drwg. Ond asiant IRS? O brofiad ei fod yn gwybod bod yn gwybod o flaen llaw yn rhywbeth y gallai menyw gael gyfarwydd â, ond yn cael eu synnu gan ei fod yn rhywbeth na fyddai fyth yn dod dros.

Efallai ei bod yn mynd allan gydag ef dim ond oherwydd ei bod yn meddwl ei fod yn Daniel! ei fod yn meddwl tybed. Mae'r Daniel yn y lluniau, gyda'r fflat slic, y ci perffaith?

A sut oedd yn gwybod Daniel oedd yn gyfreithiwr, beth bynnag? Efallai y porthor bigmouth Pete dweud wrthi. Neu arall oedd hi wedi darllen rhai o'i adroddiadau neu bost neu nifer o bethau yn y fflat a fyddai'n wedi ei roi i ffwrdd. Beth da ei fod mor ofalus i guddio ei broffesiwn go iawn a hunaniaeth. Roedd hi wedi bod yn y cwpwrdd. Roedd hi wedi agor yr achos trombôn. Roedd hi wedi chwythu i mewn i'w geg. Roedd hi wedi torheulo yn ei twb. A oedd yn gwybod yr hyn y Nina hyn yn gallu? Oedd ganddi unrhyw derfynau?

Mae pob gwyddai oedd bod y tro nesaf, ei fod eisiau bod yn y bathtub gyda hi.

Erbyn yr amser wedi Nina cerdded y cŵn ac yna gotten yn eu cartref, ei thraed yn gwaedu o saith o leoedd gwahanol. Tair ar y droed dde a phedwar ar y chwith. Mae hi'n eistedd ar ymyl ei gwely, meddwl beth idiot ei bod yn, tra'n gwneud cais hydrogen perocsid a band cymhorthion, fel Sam dutifully llyfu y gwaelodion ei thraed. Yeah Daniel wedi sylwi heróyou'd wedi bod yn Helen Keller nid toóbut ei fod yn gwybod am y bath. Roedd yn gwybod am y trombôn.

Ond yr oedd mewn gwirionedd wedi gofyn hi allan. A hi wedi gwneud sy'n digwydd. Nid Nawr yn chwythu, dywedodd feirniadol pe bai'n oedd ei mam ei hun, gan gyfeirio at y dyddiad, Nid yw'r trombôn.

Mae hi'n cymryd anadl ddofn mewn, ceisio dwyn i gof bod crys-t yn ei closet gyda'i arogl musky.


Yn ôl i'r brig ↑

    © Hawlfraint 2018 Dyddiad My Pet. Wedi'i wneud gyda gan 8celerate Stiwdio